Unsere Chronik

Die Hauschronik von MYLANDRIS


Wie Sie feststellen können, haben wir diese Rubrik „Unsere Chronik“ betitelt und nicht „News“ oder „Aktuelles“, wie man es so oft liest. Aus welchem Grund?

Zum einen, weil wir nicht so sind wie viele andere Firmen!
Zum anderen – und das ist der Hauptgrund –, weil unsere Chronik spezifische Themen behandelt und nicht unbedingt immer Bezug auf Aktuelles nimmt.

In unserer Chronik werden vielseitige Aspekte angesprochen: Selbstverständlich der Aspekt der Übersetzung, im Besonderen technische und professionelle Übersetzungsdienste, wobei auf aktuelle Belange in diesem Bereich Bezug genommen wird, aber auch historische und philosophische Aspekte rund um Sprachen und den sprachlichen Austausch, der die Menschheit seit jeher prägt. Und nicht zuletzt humoristische Meinungsbeiträge und Anspielungen, die in der professionellen Übersetzung keineswegs unüblich sind.

Der Mythos vom Übersetzer
27 Juni 2018
Es gibt viele vorgefasste Auffassungen über den Übersetzer. Einige davon möchten wir an dieser Stell...
Menschlicher Übersetzer gegen Künstliche Intelligenz – die Konfrontation des Jahrhunderts?
15 Mai 2018
Wir erleben den fortschreitenden Triumphzug der Künstlichen Intelligenz. Läutet dieser das Ende des ...