¿QUÉ ESPERA?
Para obtener un presupuesto personalizado,
le invitamos a rellenar nuestro formulario en línea,
que por supuesto es sin compromiso.
La informática es una especialización que abarca un dominio muy amplio. Engloba tanto los programas informáticos como el material, sin olvidar las prácticas y procesos. Las solicitudes de traducción para este ámbito de especialización son por tanto muy diversas:
La traducción informática requiere unas competencias especialmente técnicas. La terminología empleada debe ser la que se usa en este campo, necesitando a su vez conocimientos especializados.
Si el manual de una impresora está mal traducido, de tal manera que usted imprime en blanco y negro en lugar de en color, las consecuencias son relativamente poco graves. Por el contrario, si la traducción del manual de un router le lleva a abrir puertos de red, esto puede exponerle a fallos de seguridad y a ataques de piratería cuyas consecuencias serán mucho más graves.
Ocurre lo mismo en la traducción de programas informáticos, conocida también como «localización». La interfaz de usuario debe ser intuitiva y legible. Los términos empleados deberán ser inequívocos, coherentes y estar adaptados a la especialización. Además, el manual y la ayuda en línea que acompañan al programa informático deberán recoger los términos exactos de la interfaz para que el usuario no esté perdido. Por lo tanto, la traducción deberá contar con un rigor extremo y un estricto control de la calidad.
Los traductores de MYLANDRIS son profesionales especializados, dotados de competencias lingüísticas avanzadas. ¡Sus necesidades de traducción informática están en buenas manos!
Para obtener un presupuesto personalizado,
le invitamos a rellenar nuestro formulario en línea,
que por supuesto es sin compromiso.
¡Estamos a su disposición!
No dude en ponerse en contacto con nosotros a través de nuestro formulario.
Le responderemos lo antes posible.